Another important question about “community support” is what exactly does “support” mean? The Gaelic College also has designated learning spaces designed to facilitate GaB teaching and learning. Gaelic sign at H.M. MacDonald Elementary School, Maryvale, Antigonish County, Nova Scotia. A parent can ask for the email or direct line of the school district’s Program Coordinator or Program Director, and express their interest directly that way as well. Requests need to be submitted by the end of May each year. In 1969 Comunn Ghàidhlig Ceap Breatuinn (The Gaelic Society of Cape Breton) was formed in Sydney. Here, you can take up to 12 credits of Gaelic through four-week immersion courses offered each May at the Gaelic College. Cape Breton University Public Sector Compensation Disclosure Those from the Lochaber settled in Mabou. Kenneth MacKenzie, Ryan J. MacNeil, and Jamie MacInnis are all instructors at the college now. | US News Aggregator, So You Want a Scottish Gaelic Tattoo - Part One, A Gaelic Proverb about Love: Mairidh Gaol is Ceòl, The Best Gaelic Dictionary for You - And How To Use It, How to Type Accented Letters in Scottish Gaelic, eDIL and the Unshared History of Irish and Scottish Gaelic. As a cultural destination, it will delight visitors with the unique opportunity to experience first-hand the living culture of the Nova Scotia Gaelic people. In 2000, a provincial ministerial order set a new requirement for every student to take a Canadian history course in grade 11 or 12. Experience it as you step to rolling jigs played by furious fiddles and reeling bagpipes at a weekly Ceilidh. But as has been the case since the 1980s when Gaelic in the schools was almost lost, these subjects are not automatically offered in every school. Provincial Department of Education curriculum development projects were undertaken for Canadian History, Canadian History in French, Acadian Studies, Mi’kmaq Studies, African Canadian studies, and Gaelic Studies to fulfill the Canadian History requirement. “Cape Breton is where my heart is and the culture and heritage are very special to me,” said Rankin, who has 47 first cousins, most of them still residing on the west side of the island. Revivals of Gaelic traditions have come and gone on Cape Breton Island over the decades, but the ceilidh, a ‘kitchen party’ with food, music and dance, is alive and well today. Additionally, CBU complements classroom learning with community field trips to visit Gaelic speakers in their homes, learn the history of Gaelic settlers during a trip to the Highland Village or attend a milling frolic. Entering the Cape Breton village of Mabou—4 ½ hours northeast of Halifax in a fast car—it is hard to believe this is … Parents could also talk with their representative member on the school board, and make presentations to the school board about why they want Gaelic in their school. Gaelic at Cape Breton University offers an alternative to more conventional grammar-based Gaelic language instruction. The Blue Mountains and other Gaelic stories from Cape Breton This edition was published in 2007 by McGill-Queen's University Press in Montréal. In Nova Scotia there were at least 50,000 Gaelic speakers, who made up at least 11% of the province’s population (Dembling, 2006). In areas on the Nova Scotia mainland where Gaelic disappeared in the late 19th and early 20th centuries, more effort is sometimes needed to rebuild parental and community awareness and interest. Other Resources for Teachers Céilidh air Cheap Breatunn (A New Virtual Museum of Canada exhibit) Ur Beatha Saoghal nan Gàidheal ann an Ceap Breatuinn! Studying Gaelic at CBU, you will embrace the knowledge and awareness our distinctive history offers, and immerse yourself in the local dialect of Gaelic in Nova Scotia. Required fields are marked *. In 1969 Comunn Ghàidhlig Ceap Breatuinn (The Gaelic Society of Cape Breton) was formed in Sydney. In order to transfer to CBU you must be in good academic standing at your current/previous institution. We invite you to learn about our proud heritage, passed on through countless generations and unique in North America, indeed the world. They are simply available for any school board to adopt at its own discretion. At the end of the piloting period, Gaelic was granted the same status as all other subjects on the Nova Scotia School curriculum. John DeMont. Allan J. MacEachen (secretary of state and later deputy prime minister) helped them obtain a temporary federal grant to pay for the teaching positions (Kennedy, pp. From 1993-98, Gaelic was offered in after school hours on volunteer basis by Margie Beaton, one of the two original teachers from Scotland (Kennedy, p. 96-7). John A. MacDonald of Jordanhill College of Education was brought over to train Gaelic teachers in Cape Breton, and eventually three of MacDonald’s native Gaelic-speaking students from Jordanhill were brought over to teach Gaelic. Some folks in Scotland assume that we have Gaelic-medium education in Nova Scotia, just like in Scotland. Your email address will not be published. The internship provides students with valuable and practical work experience involving Gaelic. Breton Books : Wreck Cove, Cape Breton Island, 1991, p. 141. While prominent Gaels of the period may have had a command of the Gaelic language and an understanding of Gaelic culture that would be the envy of scholars today, that was thanks entirely to the informal folk process of cultural transmission and was almost entirely irrelevant to the success they achieved or the status they enjoyed in wider Nova Scotian society. The island's road signs are printed in Gaelic … – have no idea what’s going on with Gaelic in our schools. 2000. Both of these curricula, history and language, went through a standard curriculum development process: a draft version was created and piloted, feedback was collected and addressed, and revisions were made. There is no better place to study Gaelic culture in North America than on Cape Breton Island. 94-5). The renewed outcomes have been developed with indicators that align with the Essential Graduation Competencies and are inclusive of Acadian, African Nova Scotian, Gaelic, and Mi’kmaw cultures, and Treaty Education.” (p. 1). In some areas, such as St. Andrews (Antigonish) and the school districts of Cape Breton, this community support is already there, though it still must be nurtured and not taken for granted. There is potential for even more students to access Gaelic education, and for more of our Gaelic-speaking instructors to be employed, if parents and fellow community members make their wishes known. The support or interest in Gaelic has to be verbalized to the people who make curriculum decisions in a school district. Hannah Krebs works as a ban-chleasaiche | Gaelic Cultural Animator at Baile na Gàidheal | Highland Village Museum. 63-4). In 1939, some teachers were given a bit of Gaelic language training at a Provincial Summer School for Teachers at Dalhousie University, but World War II seems to have put a stop to these activities (Kennedy, p. 86). GaB is developed in Nova Scotia based on similar teaching models being used in Scotland and Indigenous communities around the world. July 25, 1999. His growth, plunge, and rise as an extraordinarily valuable person in the Cape Breton community is good, lasting reading. The process is ongoing at the time of writing. Also, a parent in the school district can email or telephone the school board directly (contact info is on every school board’s website). Each school in Nova Scotia has its own SAC and contact information can be found on the school website. In each school year, the course lasts one term with 110 total hours of instruction. First, in order for people to be interested in their children receiving Gaelic language and culture education in public schools, there needs to be positive Gaelic awareness. Their success and their prominence rested almost solely on the strength of their English education.” (Kennedy, pp. After another round of battling, Nova Scotia’s Gaelic culture has been deemed sufficiently ‘Canadian’ to be included as an acceptable Canadian content for the compulsory history course.”. We offer Gaelic as elective courses, a minor in a BA or BACS degree, or as a subject in a BA area major, pairing Gaelic with other subjects and career options. GAEL 1101: Gaelic Language I – this first course is entirely GaB based (reading and writing are introduced in GAEL 1103), GAEL 2102 and 3102: Advanced Gaelic – these courses are offered exclusively as 4-week immersion courses at the Gaelic College each May, emphasizing GaB while providing a homework lab each afternoon and weekly cultural field trips, Archival internship: Students have the option of undertaking an internship that involves working with Gaelic materials at institutions such as the Beaton Institute archives or the Cape Breton Regional Library, Gaelic teacher (Gaelic is a teachable subject in the Nova Scotia education system), Museums and archives with Gaelic or Celtic content. In 1998, Maggie founded the Callanish School of Celtic Arts, where she teaches Highland dancing, Cape Breton step dancing, and Gaelic song. Some even take advantage of the CBU exchange agreement with Sabhal Mòr Ostaig (SMO), the Gaelic-medium college on the Isle of Skye in Scotland. Although many people in Nova Scotia do know what Gaelic is, this background knowledge cannot be taken for granted these days since it was deliberately erased in the 19th and 20th centuries. 79-80). They sent member Linden MacIntyre on a mission to Scotland recruit Gaelic teachers. Department: Literature, Folklore and the Arts, Phone: There are multiple different elective courses in the Nova Scotia curriculum, and Gaelic is only one of them. 5. The ability to read, write, speak and understand Scottish Gaelic. 902-563-1242 In effect, this meant that any school in Nova Scotia could opt to offer Gaelic courses. It can’t remain in people’s heads or in private conversations. Guide Gaelic Culture Into The Future. This post offers a look at the current state of Gaelic education in the province of Nova Scotia. The 10,311 km 2 (3,981 sq mi) island accounts for 18.7% of Nova Scotia's total area. If you want to see Gaelic offered in the schools, then you would need to write or call your local school board to ask for Gaelic in the schools. Please select your province for specific admission requirements. Highland Settler : A Portrait of the Scottish Gaelic in Cape Breton and Eastern Nova Scotia. For the first time since the free public school system was instituted in the 1860s, Gaelic could be offered as a subject of study in Nova Scotian schools – provided a qualified teacher could be found” (Kennedy, pp. Pages of the 1920 petition for Gaelic in Nova Scotia schools, Nova Scotia Archives. From 1972-77 on the federal grant, a Gaelic pilot project ran successfully in six schools Inverness County (Victoria County declined to participate). 4. As described by Kennedy, in Scotland starting in the 16th century and increasing through the 17th and 18th centuries, Gaelic suffered a long-term forced split from formal education through deliberate British government efforts. In the 1901 Canadian census, Gaelic was the fourth most commonly-spoken language in all of Canada behind English, French, and German. There is no better place to study Gaelic culture in North America than on Cape Breton Island. We don’t (yet! Members of the Gaelic community were asked to apply in writing, indicating their interest in assisting with this work on a voluntary basis. In 1998, the after school Gaelic language class, which was quite large, “was reincorporated into the reglular curriculum, and for the first time in more than twenty years money was provided for the procurement of texts. Media Expert, 4 additional grade 12 academic or advanced level courses, Redirect for Transferring to CBU (, Master of Education / Statement Of Intent. Your email address will not be published. Canadian Gaelic or Cape Breton Gaelic (Scottish Gaelic: Gàidhlig Chanada, A' Ghàidhlig Chanadach or Gàidhlig Cheap Bhreatainn), known in English as often simply Gaelic, is a collective term for the dialects of Scottish Gaelic spoken in Atlantic Canada.. After the creation of the new Gaelic Studies history course, it was decided to update and refresh the high school Gaelic language curriculum and convert it from a local curriculum to a provincial-level one. The views expressed in this post are solely my own. Photo by Len Wagg, Communications Nova Scotia. On the contrary, teachers still discouraged children from using Gaelic, and its use in the classroom was forbidden and punished (Kennedy, p. 81). However, Cape Breton just changed over to a middle school system with grades 6-8 in middle school and 9-12 in high school. In other words, once Gaelic political power structures were weakened in Scotland, Gaelic language and culture was deliberately excluded from the sphere of formal education and confined to “folk” or informal education. These significant changes have made Gaelic cultural history and language potentially accessible to many more Nova Scotian students as subjects. You must meet the general admissions requirements (or the post-secondary equivalent) for the program, found under the Canadian or International tabs of this tool. It contains specific outcomes for three areas: Speaking and Listening, Reading and Writing, and Cultural Awareness. [Google Scholar] Shaw, John. Edition Notes Includes bibliographical references (p. [215]-216). With so much proud Gaelic history rooted deep in our lands and imprinted along our shores, students come to CBU from around the world for this unique program. I’ll just offer brief highlights from Kennedy so we can better understand the significance of the Gaelic education we have available now. At the same time, work was begun on the development of a Gaelic cultural studies program “to match similar programs already developed for Acadian, African, and Mi’kmaw [sic] culture.” Gaelic Cultural Studies started to be offered in four high schools in 1999, but the curriculum development was ended before completion due to budget cuts. They successfully lobbied for Gaelic as a subject to have credit status once again in Nova Scotia schools, but identified teacher training and recruitment as key problems. Phone: (860) 748-7549. Callanish School of Celtic Arts, 5 Old Parish Drive, South Windsor, CT 06074. For the language course, that staff member needs to have enough Gaelic language ability to teach Gaelic. The teachers were on one-year contracts which had to be renewed every year. In Nova Scotia, which means New Scotland, you’ll find a different perspective than you would anywhere else on the continent. In August 2015, Comhairle na Gàidhlig (the Gaelic Council of Nova Scotia) sent out an email stating that the Department of Education (DoE) requested their assistance with updating Gaelic Studies curriculum for Primary to Grade 3 (P-3) levels in the public schools. An emphasis on the GaB methodology, an activity-based language learning method. tales until dawn the world of a cape breton gaelic story teller Oct 23, 2020 Posted By Rex Stout Media Publishing TEXT ID 863b2ae8 Online PDF Ebook Epub Library low prices and free delivery on eligible orders download file pdf tales until dawn the world of a cape breton gaelic story teller tales until dawn the world of a cape breton Four-week Gaelic immersion courses at the Gaelic College available for credit each May. From an interview with Frances MacEachern, Editor of Am Braighe Magazine, a Gaelic Publication in Cape Breton, Nova Scotia. After developing basic conversational skills, you will be introduced to reading and writing to help hone your overall communication skills. It also lets Nova Scotia parents know what they can do to try to get Gaelic taught in their child’s own school, if it isn’t currently offered there. John A. MacDonald of Jordanhill College of Education was brought over to train Gaelic teachers in Cape Breton, … There needs to be a .5 FTE (full-time equivalent) staff member available to teach (that staff member, if full time, may teacher another subject for the other .5 FTE). You would probably also have to engage in basic Gaelic awareness activities – talking about the fact that Gaelic is still spoken in the province and that there is Gaelic cultural heritage in the province. Teachers remain responsible for developing their own curriculum materials for the cultural studies course (Kennedy, p. 98-9). At a time when Gaels held such offices as lieutenant governor or premier, not a single public school in Nova Scotia was noted to have been teaching through the medium of Gaelic. The fiddling of Cape Breton is infused with this connection, and some people fear that losing the Gaelic language may cause fiddlers to lose a deeper understanding of their music. People get together — most often in the kitchen, so food and drink will be handy — to play tunes, sing songs, dance a few steps, and tell stories. Gaelic is taught as a language and history subject in the Nova Scotia education system by dedicated teachers in multiple areas of the province. With so much proud Gaelic history rooted deep in our lands and imprinted along our shores, students come to CBU from around the world for this unique program. A brief clip where several people talk about the origins of the Feis movements on the Isle of Barra (Scotland) and on Cape Breton Island (Nova Scotia, Canada) . If people don’t ask for it, then it will probably not happen. In 1920 a petition was submitted to the Nova Scotia legislature with over 5,400 signatures calling for Gaelic to be included in the Nova Scotia curriculum. Studying Gaelic at CBU, you will embrace the knowledge and awareness our distinctive history offers, and immerse yourself in the local dialect of Gaelic … Sydney: Cape Breton University Press. Finally, students have the option of earning six credits and a small stipend as part of an internship that allows them to work with Gaelic materials and content at an archive, library or museum. As a’ Bhràighe, Beyond the Braes. Gaelic is offered at the elementary school level in Cape Breton schools, and this also naturally feeds into a high-school level interest in taking the Gaelic courses, because awareness is well-established among students and parents, and backed up by availability. Kennedy noted in 2002 that Gaelic was not automatically included: “when a new compulsory Canadian history course was added to the provincial curriculum… Acadian, African, and Mi’kmaq history were all designated as acceptable Canadian content for the course, but Gaelic history was not. This list will be updated on an annual basis. The document also contains an identical curriculum outcome statement for Gaelic language instruction repeated four times, once for each year from grade 3 through 6 (e.g., pp. Cape Breton is a place where Gaelic culture currently lives in our local communities and is woven into our history and culture. This situation continued in the British colony of Nova Scotia. The important question about community support is… who exactly is the community? Innovative options are available to advance students’ knowledge and command of the Gaelic language. The Learning Outcomes Framework for Grades Primary to 6 of October 2015 is available online. Feature photo by Kelly Clark, Communications Nova Scotia. This is where the concepts of “Gaelic awareness” and “community support” come in. The Gaelic culture was passed down generations through storytelling, song, music and dance in traditional get-togethers like a céilidh; the nearest translation for céilidh from Gaelic is 'a house-visit'. If you are reading this and you live in a mainland area of Nova Scotia where Gaelic is not taught in the schools, and you want to see Gaelic in the schools – then it’s you! Gaelic was the only language of many thousands of Scottish Highlanders emigrating to Cape Breton Island during the early to mid-nineteenth century. Once the federal grant ended, the program limped along by special appeals, but ultimately the provincial Department of Education and the local school board did not “integrate the Gaelic program into the regular school system” (Kennedy, p. 95).